Download PDFOpen PDF in browser

Toward the Elaboration of a Spanish-Chinese Parallel Annotated Corpus

10 pagesPublished: February 23, 2017

Abstract

Spanish and Chinese are two very different languages in all language levels. Therefore, translation (both human and machine translation) from one to another and learning one of them as a foreign language are challenging tasks. Some automatic translation systems exist for this pair of languages, but there is enough room to improve the translation quality between Spanish and Chinese. In addition, the accessible sources, such as a parallel corpus for studying and understanding this language pair, are still few. In this paper, we present how we have created a Spanish-Chinese parallel corpus designed for language learning and translation tasks at the discourse level. This corpus has been enriched automatically with part-of-speech (POS) and several queries based on morpho-syntactic information can be realized. We have made available the parallel corpus to the academic community.

Keyphrases: corpus, discourse analysis, foreign language learning, linguistics, translation

In: Chelo Vargas-Sierra (editor). Professional and Academic Discourse: an Interdisciplinary Perspective, vol 2, pages 315--324

Links:
BibTeX entry
@inproceedings{AESLA2016:Toward_Elaboration_of_Spanish_Chinese,
  author    = {Shuyuan Cao and Iria Da-Cunha and Mikel Iruskieta},
  title     = {Toward the Elaboration of a Spanish-Chinese Parallel Annotated Corpus},
  booktitle = {Professional and Academic Discourse: an Interdisciplinary Perspective},
  editor    = {Chelo Vargas-Sierra},
  series    = {EPiC Series in Language and Linguistics},
  volume    = {2},
  pages     = {315--324},
  year      = {2017},
  publisher = {EasyChair},
  bibsource = {EasyChair, https://easychair.org},
  issn      = {2398-5283},
  url       = {https://easychair.org/publications/paper/l},
  doi       = {10.29007/gxv3}}
Download PDFOpen PDF in browser